toyahara_k: (Hi Jack!)
Простой перепост статьи с не слишком любимого сайта АПН (Белковский - имя его). Автор всё слишком упрощает, и поэтому интересно было бы послушать настоящих филологов.

Я, на самом деле, считаю, что для благородного племени Укров не всё потеряно. Надо скорее переходить на латиницу: отличие будет разительным. Новое поколенье двинется подальше от России (и успешно) по направлению к Европе (но не дойдёт туда, заблудившись в Карпатах и Татрах). Зато - будет ситуация как с сербско-хорватским языком. Но только потом не жалуйтесь, если и другие вещи пойдут, как в Югославии
!

2014-07-14 Тарас Бурмистров
Недоделанная мова
Украинский язык

«Лётчики, обстреливающие Донбасс, переговариваются на русском языке (и их русский язык - гораздо чище, чем у их жертв). Ликвидационные отряды, воюющие против ополчения, говорят на русском языке. На украинских форумах 95% записей - на русском языке».

А на каком им еще говорить?? Украинский язык - совершенно недоделанный. Объясниться на нем невозможно. Он подходит для обсуждения (и взаимного понимания) крайне ограниченного набора предметов, преимущественно бытового характера. Чуть что более сложное и «умственное», отвлеченное - надо переходить на русский или английский, или еще какой-нибудь приличный язык, иначе просто ничего не понятно будет.

Я владею обоими языками почти одинаково. Когда читаю по-украински, не приходится делать никаких усилий, просто не замечаю, что это не русский (с оговоркой выше). Разговорная практика в последние годы страдает по понятным причинам, но это не так важно.

Мое чуткое ухо филолога-любителя четко отмечает и фиксирует, когда люди, при мне говорящие на украинском, переходят на русский, или вставляют русские слова. Это всегда связано со сменой тематики. Простенькие вещи обсуждать на украинском можно, чуть более сложные - нельзя.

Исторически это связано с выбором украинского народа. Украину с Россией соединил не Богдан Хмельницкий и не Переяславская рада. Это было одномоментное политическое решение, не более того.

Но потом целая череда украинских крупных культурных деятелей сделала свой выбор - говорить, писать и проповедовать (речь о священниках) на русском языке. Я листал вчера томик Сковороды (Киев, 1972), письма к родным у него на украинском, все творчество - на русском. Эта история (исход из одного языка в другой) происходила на протяжении полутора веков, от Феофана Прокоповича (кстати, прекрасный писатель) до Гоголя.

Промо(л)вить что-нибудь ещё )
toyahara_k: (Lion)
Для начала - цитата. Чтобы вас заинтересовать текстом. Учтите - это 2008-й год!


Кто тут еще повторил вслед за Набоковым: моя родина – русский язык? Я. Русский язык – моя родина и место моего метафизического гражданства (=утопия языка). Но то же самое придется сказать и о Крыме. Если слово “патриотизм” и имеет какой-то не унизительный для меня смысл, то это утопический патриотизм моего языка и моего Крыма. Моего оболганного, гонимого, полузапрещенного языка и моего оболганного, униженного и преданного полуострова...
-------------------------------

Андрей Поляков

Поэт в провинции

Любой преисполненный чувства анекдотичности собственного существования сочинитель, который берется не молчать на тему “поэт и провинция” (все ли слова здесь хочется писать со строчной буквы?), испытывает несколько непривычное чувство: ему не о чем говорить.

Порой кажется, что и незачем. Та заброшенность в мир, о которой толковал Сартр (возможно, это был Кьеркегор), для провинциального Орфея, к его тайному стыду и явному недоумению окружающих, вдруг теряет метафизический смак, а вместе с ним – и всю кулинарную состоятельность онтологического блюда.

Нехорошо получается. Невкусно.

Заветное количество драматических сестер – пусть это будут парки – с льюискэрролловскими чаепитиями в вишневом саду под стереофонические крики чаек (речь вроде бы идет о Крыме) начинает смущать нашего героя не зеркальной красотой необщих выражений лиц, а сакраментальным желанием прокатиться в Столицу Речи. И даже как-нибудь закрепиться там навсегда, приобретя, так сказать, морфологию по совокупности отягчающих обстоятельств, максимально натянув клюв синтаксису и географии на всех законных и незаконных основаниях.

Впрочем, делами закона не оправдается перед Ним никакая плоть, а географии мидраш не писан, учитывая, что из физической она все более превращается в оккультную. Сведения о которой, если верить автору “Эдема”, рудиментарны и недостоверны. Геополитика куда как моднее, гламурнее и реалистичней. Да и самодостаточней, наконец. Хотя и ее отчасти керченский автор Игорь Сид с группой болельщиков пытаются преодолеть геопоэтикой. Преодоление скорее всего увенчается очередным триумфом поэзии над географией. Но это не значит, что мы должны позабыть о том, что география – это мы с вами.

Все дороги ведут в Рим, все языки – в Киев, а все самолеты летят в Симферополь. И все провинциальные поэты уходят в годы-бреды Леты. Выбора нет.

Чем бы утешиться? Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря? Уж если выпало, тогда оно, конечно… Но, во-первых, Империи, как мог заметить долгожданный читатель, нет и нет, и вряд ли, да-да, будет. А во-вторых, лучше просто жить. По крайней мере – некоторое, занятое изучением собственного творчества, время. И жить по возможности счастливо.

Как это ни глупо, но и в Крыму можно быть счастливым, даже утруждая себя нехитрыми заботами, вроде бракосочетания слов. Невская нимфа, – молвил где-то, прости Господи, Кушнер, – всегда поглядывала на черноморскую нереиду с профессиональной завистью. А мальчишки в приморских селеньях всегда играли в футбол поперек листопада. Вот и автохтонный Максимилиан Волошин (несмотря на искусные пароксизмы бодрого коктебельского патриотизма) вовсе не так страшен, каким кажется в процессе занимательной канонизации. Действительно. Собирались хорошие люди, читали серебряные сонеты по ночам, подбирали камушки и деревяшки. Никто никого не ел, и всем было приятно. Хотя.

...все-таки – он? Мусикийский санаторий, лунный гештальт на лоне милых волн, наперсток массандровского зверобоя, когда от любви до ненависти – один шаг и сделать его нужно как можно быстрее. Желательно – прямо сейчас.

Море – как бы наш друг дорогой. Горы – как бы товарищи наши. Нет как бы счастливей земли, чем курортный (курортный) и гибельный (гибельный) Крым. Нет. И не будет – куда ни гони строку, куда ни попадай пальцем. Самое главное, что и не хочется, чтоб было. И это уже симптом.
остальное )

Взято тут. Спасибо за наводку [livejournal.com profile] t_kasatkina
toyahara_k: (ban me)
Григорий Сковорода, странствующий философ и поэт, скорее всего, лучше Мазепы. Потому что на Украине самый большой номинал рупии гривны - 500 гривен - с его портретом. Уважением пользовался и при жизни, хотя и жил небогато. А кто ж из трубадуров богато живет?
Да и потом не забывали его благодарные потомки. Марки выпускали в честь земляка. И надо же - даже на двух языках надпись сделана.


Я в школе с удовольствием читал Сковороду на уроках мовы, ну и "Наталку-Полтавку" тоже смотрел охотно. Сами послушайте, как поют:

И текст такой лихой, прикольный!

Всякому городу нрав і права,
Всяка імієть свой ум голова,
Всякого прихоті водять за ніс,   
Всякого манить к наживі свій біс!

Лев роздираєть там волка в куски,
Тут же волк цапа скубе за виски;
Цап в огороді капусту псує:     
Всякий з другого бере за своє.

Всякий, хто вище, то нижчого гне, -
Дужий безсильного давить і жме,
Бідний багатого певний слуга,
Корчиться, гнеться пред ним, як дуга.

Всяк, хто не маже, то дуже скрипить,
Хто не лукавить, то ззаду сидить;
Всякого рот дере ложка суха -
Хто ж єсть на світі, щоб був без гріха?


Узнать правду до конца )
toyahara_k: (Hi Jack!)
Два года всего прошло. И мы теперь слышим, что на Украине и русский никто никогда не запрещал... Нет, верно говорит народная мудрость: Язык до Киева доведёт! Всё, решено! Беру языка из "Правого сектора", сажусь на него - и пускай ведёт до Киева.

Originally posted by [livejournal.com profile] toyahara at У Украины нашли душу :). И тут же спёрли :(
Originally posted by [livejournal.com profile] wholeeeee at post
если в кране нет воды

если на украине говорят по-русски, значит

"На Украине должен быть один государственный украинский язык. Не трогайте мою державу, гимн, герб и флаг. 5 июня в 9 утра приди к стенам Верховной рады Украины. Не дай им уничтожить наш язык!" – призывает продюсер "5 канала" депутат парламента Юрий Стец.

"Сначала они сделали необязательной украинскую музыку на нашем радио. Они сказали, что для нас не обязательно дублировать на украинском языке фильмы. Украиноязычные школы для наших детей во многих регионах тоже стали необязательными. Сейчас они хотят языковой закон, который превратит украинский язык в необязательный в нашей жизни. А далее обязательным может стать Валуевский циркуляр", – говорит ведущая "5 канала" Татьяна Даниленко.

"Они – это казнокрады и украинофобы. Ради собственного обогащения они украли у нации все. Земли и поля, фабрики и заводы. Теперь они хотят украсть у нации ее душу – ее язык", – заявляет депутат Олесь Доний.

"Радио и телеэфир в моей Украине русифицировано. Книжек на украинском издается меньше чем на русском. Массового украинского кино вообще нет. Сегодня Украина – это резервация для украинцев", – нагнетает истерию ведущий "5 канала" Святослав Цеголко.

а все почему? Двое укр.депутатов - авторов проекта закона о языках, внесли в парламент предложение предоставить языкам нацменьшинств региональный статус. Это позволило бы официально использовать русский язык на территориях, где проживает более 10% русскоговорящих.



отсюда 

Теперь вам понятно, почему Украина - не Швейцария и не Бельгия (где немецкий тоже имеет право на существование) ?

Вспомнил анекдот:

"Голожопенко, а ти знаеш, як цi москалi називають наше пиво?"
"Ну як?"
"Пiво!!!!"
"Поубивав би!"


toyahara_k: (Оба-два)
Скрал отсюда

Заметны среди знакомых из Украины милые "оговорки" в русском. Они связаны с тем, что в украинском к похожим по смыслам русским словам используются другие предлоги. Так "скучаю по тебе" в украинском будет "сумую за тобою". В итоге выходят всякие "скучаю за тобой" и "смеюсь с тебя".  Проиллюстрируем различие х)

Последняя картинка доставила больше всего :)

toyahara_k: (KotGun)
Просто цитата. С поганого сайта Руины.

Дети будут учить украинский, но никто не запретит родителям обучать их на родном языке, - Гриневич о новом законе

Председатель комитета Верховной Рады по вопросам образования и науки займется языковым вопросом.

Лилия Гриневич* заявила, что Комитет Верховной Рады по вопросам образования и науки будет работать над тем, чтобы каждый ребенок имел возможность хорошо изучить украинский, однако никто не запретит родителям учить детей тому языку, который они считают родным, - сообщает Цензор.НЕТ со ссылкой наЕспресо.TV. Источник: http://censor.net.ua/n275242
toyahara_k: (Оба-два)

Украинским министерствам и ведомствам предписано до 10 марта ликвидировать все русские версии сайтов.

Как сообщает ИТАР ТАСС, на данный момент русскоязычные версии ликвидированы на интернет-ресурсах 14 ключевых министерств: Минздрава, МИДа, Минобороны, Минфина, Минпрома, Министерства социальной политики и других, а также с порталов Верховного и Высшего хозяйственного судов Украины. Кроме того, русский язык исчез с официальных интернет- страниц центральных органов исполнительной власти со специальным статусом: СБУ, Антимонопольного комитета и т.д.

Всё это, отметим, проходит под агиткампанию в СМИ Украины, включая русские, о том, что «русский язык никто не притесняет, это всё российская пропаганда».

На практике украинская власть уже много лет (включая годы под управлением Януковича) старательно вытесняла русский язык не только из официального обращения, но и из школьного образования. Причина — в усиленном давлении западенских активистов и общей национальной концепции госстроительства «Украина не Россия».

...Касательно последней инициативы в соцсетях иронизируют: «Киевские власти, похоже, нашли надёжный путь к сохранению территориальной целостности страны».

Практические шаги путчистов настолько далеко расходятся с объявленным ими же несколько дней назад «замирением Юго-Востока», что анализировать их в рамках одной политики невозможно. То ли это отражение борьбы киевских «умеренных» и откровенно нацистских партий, то ли замирение Юго-Востока обычными пиар-средствами уже признано недейственным и ведётся подготовка к силовой «украинизации» русских украинцев.

(взял на сайте "Однако", но оно много где есть. Всё, ушёл на войну. Пока!)

toyahara_k: (Hi Jack!)
..Особенно активно встречается в объявлениях для русских туристов…




Ещё! )

скрал тут
toyahara_k: (Lexie)
Народ не забывает поднимать моё настроение (а я, соответственно, ваше). Возрадуйтесь:

За дело — задело

Иди ко мне – и дико мне

Пока лечилась — покалечилась

Мы же на ты — мы женаты

Ты жеребенок — ты же ребенок.

Несуразные вещи — несу разные вещи.

Ему же надо будет — ему жена добудет.

Надо ждать — надо ж дать.

Smile

Оказывается, если переменить очередность букв в русском слове, но оставить на месте первую и последнюю, то всякий русскоговорящий спокойно может прочесть его!



По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.


Видите? Все понятно, хоть и буквы перемешались.

Smile

Русский язык очень сложен… :-)

Например:


  • «Охрана» и «Защита» - это синонимы, а «Правоохранительные» органы и «Правозащитные» - антонимы.

  • «Геморрой» и «головная боль» в русском языке – синонимы

Русский для иностранцев

Задача повышенной сложности для иностранцев на экзамене по русскому.

Задача: расшифруйте «Еле-еле ели ели ели».
Ответ: «Одни ёлки очень медленно поедали другие ёлки».

Домашнее задание:


  • Составьте грамматически правильную конструкцию без вспомогательных слов в русской фразе «Косил косой косой косой»

  • Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».

Языковой «взрыв» для иностранца:

— Есть пить?
— Пить есть, есть нету.

Smile

Особенности национального менталитета

От перестановки слов в русском языке суммарный их смысл заметно меняется. К примеру, «ну да» означает – «ежу понятно», а «да ну» в зависимости от интонации - от «прикольно» до мягко говоря «не трынди».

Оказывается, в ряде случаев от замены буквы Ё на Е значительно меняется смысл написанного. Например, "выпили все" или "выпили всё", "в суете сует" или "в суете суёт"...

Почему-то в русской речи предисловия типа «не хочу тебя огорчать», «не хочу тебя обижать», «не хочу тебя учить» оборачиваются совершенно обратным!

- А вообще сейчас настоящие мужчины встречаются?

- Встречаются, но все чаще друг с другом

— Папа, а слова ТРУДНО, СЛОЖНО и ТЯЖЕЛО — это синонимы?
— Нет, сынок! ТРУДНО — отказаться от предложения выпить. СЛОЖНО — рассчитать свою оптимальную дозу. А ТЯЖЕЛО — это уже утром.

В новой редакции правил русского языка употребление мата по отношению к дорожному покрытию, работникам полиции и правительству считается литературной нормой.

Почему фраза «Профессор завалил студента на экзамене» не вызывает такого леденящего ужаса, как фраза «Студент завалил профессора после экзамена»?

«Иметь жену — директора банка» и «иметь жену директора банка». Одна чёрточка, а какова разница!!!

В зависимости от того, лóжат плитку или кладут, цены прыгают от 10 до 50 долларов за метр.

Законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и союзов: "Решили послать сходить купить выпить".

Деловой этикет Smile

Отвечая на деловой звонок, говорить «чё», «да» и «какого хрена» стало старомодно. В словаре интеллигентного человека есть нужное слово: «ВНЕМЛЮ».

На нежелательные вопросы, на которые просится ответ: «а тебя долбёт?» есть замечательная фраза: «А вам, сударь, какая печаль?»
Целый ряд идиоматических выражений, типа: «** твою мать» или «ну ни фига себе» заменяется фразой: «Больно слышать», произносимой с шекспировским трагизмом.


toyahara_k: (KotGun)

РЕИНКАРНАЦИЯ ОДНОГО ПОЭТА

Бродский представляет собой уникальное явление.

Каждый поэт по-своему уникален: у каждого поэта свой голос, своя ритмика, свой мотив и лейт-мотив.., которым он в общем-то остается верен на протяжении всей своей творческой жизни.

Лирика других авторов, обстоятельства жизни, случайные или неслучайные встречи, конечно же, могут увести лирику поэта в сторону, но лишь на шаг, на два – не больше. Творчество поэта как русло реки: в зависимости от «времени года» оно может стать полноводнее или, наоборот, обмелеть. Но в общем и целом творчество каждого поэта протекает в рамках своего, отведенного ему русла.

И лишь творчество Бродского не имеет строго очерченных берегов. Оно не река, а скорее море, куда стекаются «реки» разных поэтов и разных поэтических школ, в том числе и принципиально отличных. Принадлежащих к разным национальным культурам, разным эпохам, разным школам и направлениям. Это и русская классика конца XVIII – начала XIX вв. (говорят, что Бродский буквально возродил традицию этого периода), это и английская поэзия XIX века, и англо-американская века XX. Это и Анна Ахматова, которую Бродский признавал за своего учителя. Но это и Пастернак, в котором Бродский своего учителя не признавал, но который буквально «сквозит» в нем.

Бродский в целом не склонен ссылаться на Серебряный век русской поэзии. На сколько он в буквальном смысле слова рассыпается в комплиментах англо-американцам, ровно на столько же он хранит молчание в отношении своих российских корней. Подобно полукровке, чурающемуся своих родственных связей, замалчивающему их. Но они как заячьи уши то и дело вылезают у него: то тут, то там.

Бродский то ли не сознавал, то ли, напротив, слишком хорошо сознавал эти свои корни, но постоянно стремился скрыть тайну своего происхождения. Причем в этом своем стремлении он не останавливался ни перед чем: вплоть до ухода в просторечье и даже в откровенную «нецензурщину» русского языка, или – еще одна крайность! – до ухода в английский язык, которым Бродский овладел в совершенстве. Не знаю как насчет стихов, но часть своих литературных эссе Бродский написал на английском языке.

Его бы воля, я думаю, Бродский с корнем бы вырвал всю свою «русскость», пожертвовав ради этого даже теми несомненными ценностями, которые в ней были. Так ему хотелось обрести универсализм, понимаемый будь-то в географическом, будь-то в историческом и политическом плане.

В этом смысле я не знаю ни одного другого поэта, который бы в век глобализма мог с большим на то основанием претендовать на роль «глобального» поэта.

И это до известной степени Бродскому удалось. До известной степени, ибо не на этих стезях ищут и обретают себя души поэтов, не их это мир – плоскостный и посюсторонний. Их мир – мир потусторонний, свидетелями, пророками и предтечами которого все они являются. Поэты – это посланники именно того, потустороннего мира, призванные свидетельствовать и постоянно напоминать нам о нем.

«В прекрасном живущие – лишь те из праха и восстанут в красоте» – это слова ангелов из стихотворения еще одного величайшего поэта ХХ века – Эриха Марии Рильке, и обращены они, насколько я понимаю, в первую очередь именно к поэтам. Восстанут же лишь для того, чтобы со временем вновь вернуться на землю и возвестить нам, живущим, о том, что есть она, эта запредельная красота, что она существует.

Выбирая сегодня из сборника те стихи Бродского, что мне хотелось бы вам прочитать, я вдруг, неожиданно для себя самого понял, чья душа вселилась в Бродского при появлении на свет его бренного тела. – Мандельштама!

Для меня переселение и вечное коловращение душ великих людей – непреложная истина. Наших с вами душ, душ простых людей – это под вопросом, а душ людей великих – это непререкаемая аксиома! Как сказал английский поэт Роберт Браунинг: «Лишь та душа, вне всякого сомнения, бессмертна, что в сем миру явить себя смогла» («The soul, doubtless, is immortal / Where a soul can be deserved»).

Жизнь Бродского, особенности его судьбы являются ярчайшим подтверждением правильности моего предположения.

Душа поэта, – в данном случае я имею в виду Осипа Мандельштама, – прожившего сложную жизнь, полную мук и страданий на нашей российской земле, погибшего в заснеженных лагерях Колымы, эта душа, вернувшись на ту же почву не могла не трепетать и интуитивно не рваться отсюда в иные географические  и политические пределы. И не могла не гнать из себя все те воспоминания о былом, причиненном ей зле, что то и дело грозили всплыть из глубин прошлой памяти. А вместе с ними невольно не гнать и иные: добрые, светлые, родные – ведь они невольно вызвали бы в памяти весь тот ужас и весь тот ад, что пришлось пережить этой душе в теле поэта Мандельштама всего за каких-нибудь 10-15 лет до рождения поэта Бродского. Не должна была душа поэта возвращаться так скоро и практически в то же место на земле! Здесь, как ни парадоксально это звучит, какой-то сбой произошел в «небесной канцелярии»!

Всей своей жизнью, всеми  своими порывами и взрывами плоть и душа Бродского восставали против этой ужасной ошибки и пытались ее устранить.

Небеса оценили эту великую борьбу и, наверное, среди прочего и с учетом этой своей ошибки,  все же решили исход в пользу мятежной души поэта.

Поэт Мандельштам за свою великую миссию был наказан людьми и сгинул в колымских лагерях. Даже могила его неизвестна! Поэт Бродский, носитель той же мятежной души, на первых порах шел той же дорогой, что и Мандельштам, и в направлении, наверно, того же конца, но в итоге был обласкан судьбой и победил. Победил и земную косность, и людскую злобу, и несправедливость судьбы.

Жизнь и судьба этих двух великих людей является несомненным примером всем нам.  Они предостерегают и одновременно вселяют большую надежду и веру в конечную справедливость!

Скрал тут



Если я помню, ни до какой Колымы Осип Эмильевич не доехал, умер во Владивостоке на пересылке?. Поправьте, кто знает. Странный текст, однако. Ну, вольно ему. Он же поэт! (Я Бабкова имею в виду)

toyahara_k: (Мы Dali дали)
Мы уже обсуждали вопрос с историей Украины (притаскивание за шкирку всяких жертв, реальных и вымышленных трупов и т.д.), с польскими корнями "гипотезы о народе Укров", столь милой сердцу рогулей, и применимость идей Сапира-Уорфа для ехидного анализа украинства и его страсти к "синтетическому куннилингусу". Похоже, что и язык (он же - мова), и объект - искусственны и синтетичны.

Попытки отойти в сторонку от "суржика" и, как говорил Попиграф Попиграфович, "утвердиться" на мове ничего, кроме недоуменного смеха, не вызывают ))). Спасибо френду [livejournal.com profile] agk_ru за наводку на его стартй пост )))!

Originally posted by [livejournal.com profile] agk_ru at Украинские лингвисты на марше
Оригинал взят у [livejournal.com profile] a_ukrainaв Переползающий состав лингвистики
Бюрократия калечит народную жизнь, а нацменовщина калечит народную мысль. И без смеха невозможно смотреть на превращение естественного в искуственное, оттого в жизни имеет место такой жанр как трагикомедия.

Выбрал igor_tiger

Выдержки из «Російсько-Українського Медичного Словника З Іншомовними Назвами», изданный в Киеве в 2000 году «Благодійним Фондом Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. Автор — С. Нечай.


Дальнейшее )
---------------------
Какое убожество. Стыд и срам. Люди не чувствуют языка, за который якобы борются.

"Дерматолог — шкирнык, шкирянык, шкиривнык"

Ну ладно, автор знает, что дерма - это кожа, а кожа - это шкира.

Шкирнык - значит кожник. Допустим.

Дальше идет креатив, к украинскому языку не имеющий отношения.

"Шкирянык" - должно быть образовано от глагола (варыты - варэнык, драты - дранык). От какого глагола образовалось существительное шкирянык? Шкиряты? И что, есть такое слово в украинском языке?

То же самое со словом шкиривнык. Если есть существительное "шкиривнык", то должен быть и глагол "шкируваты" (працюваты - працивнык, кэруваты - кэривнык). Шкиривнык цэ той хто шкируе, чи нэ так?

Шкирувать - значит что-то вроде кожничать или кожевничать. А может сдирать кожу? Занятие дерматолога - кожевничать? Скорее к профессии скорняка (скорняк-шкирняк)  подходит.


ПОЗОРИЩЕ.


toyahara_k: (Hi Jack!)
Украина нуждается в деукраинизации, или о Гипотезе лингвистической относительности.





Моё личное эпохальное открытие- я понял, в чём причина всех бед Украины. Если кратко- в языке, генерирующем ограниченность, ложь, подозрительность, завистливость, хамство, воинствующее невежество и бескомпромиссную жестокость- свежие доказательства(события последнего времени на Украине) налицо. Т.е в укромове. К этой находке меня подвиг экспериментальный факт-принципиальное украиноязычие всех наших негодяев, нацистов, хамов и просто дураков- ублюдков, одним словом.

Утверждение:украинский язык-язык ненаисти, ксенофобии и животного расизма etc


Если кратко- язык не только формулирует, но и формирует мысли.К этому пришел ещё немец Гумбольдт 200 лет назад.


Развёрнутое объяснение и доказательство -ниже.


Можете соглашаться или нет, но  это чистая научная, незамутнённая эмоциями правда. Сразу же добавлю- пусть вас не смущает некоторое количество русскоязычных на бандитском майдане Куева- тут мы видим двойственность всякого утверждения: это люди пока что русскоязычные(внешне, вроде вторичных половых признаков), но уже украинодумающие. Со всеми вытекающими Их русский по форме(грамматически и синтаксически) язык- на самом деле украинский (смысловой,семантически). За что я глубоко и искренно ненавижу современный Куев и стыжусь признаться в принадлежности к нему:((


Итак, переходим к сути проблемы.


Жизнь и судьба гипотезы лингвистической относительности


«Наука и жизнь» №8, 2011



Вильгельм фон Гумбольдт (1767–1835) — немецкий филолог и философ, старший брат известного естествоиспытателя Александра фон Гумбольдта. По существу стал основоположником лингвистики как самостоятельной дисциплины. Вильгельм фон Гумбольдт понимал язык не как нечто застывшее, но как непрерывный процесс, как «формирующий орган мысли», выражающий индивидуальное миросозерцание того или иного народа и тем самым определяющий отношение человека к миру. Эти идеи оказали огромное влияние на последующее развитие языкознания. Фото: «Наука и жизнь»

Вильгельм фон Гумбольдт (1767–1835) — немецкий филолог и философ, старший брат известного естествоиспытателя Александра фон Гумбольдта. По существу стал основоположником лингвистики как самостоятельной дисциплины. Вильгельм фон Гумбольдт понимал язык не как нечто застывшее, но как непрерывный процесс, как «формирующий орган мысли», выражающий индивидуальное миросозерцание того или иного народа и тем самым определяющий отношение человека к миру. Эти идеи оказали огромное влияние на последующее развитие языкознания. Фото: «Наука и жизнь»


Во всех науках есть теории, занимающие совершенно особое место. Обычная жизнь гипотезы делится на несколько стадий: выдвижение идеи, её проверка, подтверждение/опровержение. У некоторых из них стадия подтверждения отсутствует — они сразу опровергаются; другие же первоначально подтверждаются и даже приобретают статус теорий, чтобы потом всё равно быть опровергнутыми и уступить дорогу новым предположениям. Но есть гипотезы, судьба которых не столь линейна. Они неоднократно опровергаются, неоднократно подтверждаются, забываются, вновь привлекают интерес исследователей, обрастают легендами и становятся частью не только науки, но и культуры вообще.

Именно такова жизнь и судьба гипотезы лингвистической относительности, более известной как гипотеза Сепира—Уорфа.

Как часто бывает с идеями, точная дата рождения гипотезы Сепира—Уорфа неизвестна. Считается, что она возникла в 30-х годах прошлого века, а точнее, её сформулировал во время лекций Бенджамин Ли Уорф. Именно он и дал ей название «гипотеза лингвистической относительности». Его идея обладает свойствами, которыми должна обладать великая научная гипотеза: чрезвычайная простота и фундаментальность.

Если совсем коротко, то Бенджамин Уорф утверждал: язык определяет мышление и способ познания. Эту элементарную формулировку обсуждают уже много десятилетий. В результате чередующихся подтверждений и опровержений сформулированы два варианта: сильный и слабый, которые различаются, собственно, только глаголом. В сильном варианте утверждение гласит, что язык определяет мышление, а в слабом — что язык влияет на мышление.

Не будем сейчас закапываться в философские различия между глаголами, а обратимся лучше к истории вопроса.

Идеи не рождаются на пустом месте, предшественники есть и у идеи о связи языка и мышления. Первым и основным считается великий немецкий философ и языковед Вильгельм фон Гумбольдт. Отчасти под влиянием своего не менее великого брата-путешественника Александра он увлёкся экзотическими языками. Его последняя, оставшаяся незаконченной работа посвящена кави — одному из языков острова Ява. Возможно, всё это и привело к формулировке идеи о связи языка и духа народов, которую можно проиллюстрировать одной из самых известных цитат Гумбольдта: «Язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное».

попробовать нежалежАНность на зуб )




Взято у френда Филофоба тут/

toyahara_k: (ban me)
Душевная статья - со всем согласен. Китайцы нам не навязывают "Бейджин". Русские и голандцы преспокойно говорят "Пекин". А вот хохляндцам подавай "в Украину".

Предлагаю обменять "в Украину" на Крым, Херсон и Одессу. Ну и Харьков - в придачу. Кто за - поднимите руки! ))

Курсив - мой
Основной текст скрал тут

Исключения из норм русского языка – случайность или хитрая политтехнология?: мнения

Эксперт ИА REX, филолог и историк Николай Шелягович предлагает коллегам-экспертам и читателям обсудить проблему лексических исключений из русского языка в соседних странах - Белоруссии и Украине.

Николай Шелягович:

Вспомнились высказывания одного белорусского проевропейско-проамериканского русофоба. Это было ещё в 1993-94 годах. Он убеждал своего единомышленника искать способы дискредитации всего русского, в том числе, истории и языка. И тогда из его уст прозвучала фраза о необходимости поставить под сомнение право России быть законодателем и трактовок общерусской истории и правил русского языка. Глубокий смысл этой фразы становится понятным сейчас, когда…

Первыми вызов одной из основ России – через нарушение правил русского языка – сделали белорусы, да к тому же сделали не националисты (?), а как бы пророссийские, считающие себя русскими со знаком качества, – белорусы-лукашисты. Они официальное название республики на живом и могучем утвердили в белорусской форме: Республика Беларусь, в то время как согласно правилам русского языка оно должно звучать: Республика Белорусь или Республика Белоруссия.

Следующий удар Москве на языковом фронте нанёс Киев, вдруг потребовавший запретить говорить по-русски привычное и устоявшееся: на Украине. И начать говорить неудобное: в Украине.

Результат этих «безобидных» лексических исключений из русского языка в итоге привёл к тому, что, назвав Белоруссию Белоруссией или сказав привычно – на Украине, становишься оскорбителем национальных чувств белорусов и украинцев.

Шли бы все в  )

toyahara_k: (Lexie)
От себя добавляю две книжки: одна, о которой написано, и сходная по тематике :)

title Watching the English: the Hidden Rules of English Behaviour 2004
author Kate Fox

http://rghost.net/51014690

In Watching The English anthropologist Kate Fox takes a revealing look at the quirks and habits of the English people. From the most famous national traits through to the most bizarre reflex reactions, she holds a mirror up to the English national character and finds a complex tribe, riddled with unspoken rules and unique codes of behaviour. Watching The English covers drinking, eating, shopping, driving, flirting, fighting, apologising and many more - all the things that make up a country world-renowned for its quirkiness. Through a mixture of anthropological analysis, observation and her own unusual experiments, Kate Fox shows how the peculiar idea of 'Englishness' has shaped itself over the years. Watching The English is written with an insider's knowledge but from an outsider's perspective. Combining anthropology with a dry wit and a writer's eye for detail, the behaviour of the English will never look the same again.','

title Watching English Change: An Introduction to the Study of Linguistic Change in Standard Englishes in Twentieth Century (Learning About Language) 1994
author Laurie Bauer

http://rghost.net/51014672

Examines the ways language has changed in the twentieth century. It concentrates on standard English and takes a historical rather than sociolinguistic view of the changes which have occurre

Пароль - стандартный! )

Originally posted by [livejournal.com profile] anidis_leviron at И снова о классовых различиях в английском языке
Читаю сейчас в метро любопытную книжку "Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour" Kate Fox. Дошла до главы "Linguistic class codes", узнала много нового, сравнила с тем, что писала раньше, нашла ошибки у себя. Сейчас поделюсь с вами тем, что узнала, и исправлю ошибки, которые сделала в своих предыдущих заметках.

Read more... )

EaOBAEzaa68


toyahara_k: (Hi Jack!)
Запомни, товарищ!
Таллин - На Украине.
Индоктринация начинается с согласных и предлогов!

toyahara_k: (Hi Jack!)
Царизм. он тогось. Притеснял. Притесняемые, они тогось. Сопротивлялись. Вот так, однажды, глухой декабрьской ночью, на тайной сходке маленькой группы поэтов, цветущих гимназисток и седобородых присяжных поверенных была придумана и кодифицирована русская феня. На маленчкий випрос: а как же она, на манер вируса СПИД-а, перекинулась на всех остальных урок, автор не отвечает. Впрочем, читайте сами. Итак, Михаил Узланер!!!!

Скрал тут

Русская "феня", говорящая на идиш.

"Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения".
("Наставление по полицейскому делу". СПб 1892)

Впервые русскую "феню" я услышал ещё будучи мальчишкой в дворовых компаниях. Старшие заводилы, кроме обильных и смачных порций русского мата вставляли непонятные словечки, о смысле которых я догадывался уже по ходу дела. Воровская "феня" вместе с блатными песнями пришла в советский быт из сталинских лагерей. Миллионы советских людей, прошедших через ужасное горнило Гулага приносили с собой манеры, законы и язык уголовного мира. Вставлять в свою речь матерные слова и воровскую "феню" считалось "крутым", придавало словам вес и авторитет. Уже тогда я заинтересовался сходством тех немногих известных мне идишеских слов с воровской "феней".
Идиш - язык ашкеназим, немецких евреев, который после их изгнания из Германии в средние века распостранился в среде европейских евреев. Евреи - очень консервативный народ. И если они что-нибудь перенимают у другого народа(одежду, язык), то придерживаются принятого чрезвычайно долго. Идиш на 70% состоит из немецких слов, остальные достались от древнееврейского и славянских языков. Грамматика сохранила черты старонемецкого правописания, тогда как сам немецкий значительно усложнился под влиянием Гёте.
После освоения в Израиле языка иврит (восстановленного древнееврейского языка) мой интерес к сходству языка идиш с русской "феней" ещё более возрос. Многие ивритские слова схожи со словами языка идиш. Хотя и имеется различие в произношении некоторых букв: так ивритская "т" (тав) на идише произносится как "с", ивритская "с"(син) на идише звучит как "ш"(шин) и т.д. Приведу примеры некоторых известных мне слов из русской "фени", по которым вы можете оценить их сходство с еврейскими словами.
Само слово "феня" происходит от еврейского אופן офен - способ (видимо, выражения).
Блатной - Die Blatte (нем. идиш) - лист, бумажка, записочка. Тот кто устраивался по блату, имел "бумажку" от нужного человека.
Фраер( идиш, нем. Frej - свобода) - свободный, вольный, тот, кто не сидит в тюрьме. У воров мир делится на своих - блатных, воров, и на фраеров - цивильных, не принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и обманывать. В этом значении слово фраер - это простак, тот, кого можно обмануть.
Ксива(от ивр. כתיבה кт(с)ива - документ, нечто написанное) - документ.
Хевра(от ивр. חברה хевра - компания, фирма) - воровская компания. Отсюда же и хевре, хеврая - ребята, братцы, хлопцы, пацаны, свои люди.
Малина(от ивр. מלון малон - гостиница, приют, место ночлега) - место сбора воров.
Хана(от ивр. חנה хана - делать остановку в пути, привал) - конец. Отсюда же Таганка(תחנה тахана - станция) - место привала.
Шмон(от ивр. שמונה шмона - восемь) - обыск, шмонать - обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, во время ужина заключенных.
Хипеш(от ивр. חיפוש хипус - поиск, обыск)- обыск. Отсюда же и хипесница - воровка.
Параша(от ивр. פרש параш - всадник) - в тюрьме ведро для справления естественной нужды. Видимо, сидящий на таком ведре напоминал ворам всадника и они переделали слово в ласковое женское имя.
Халява(от ивр. חלב халав - молоко) - бесплатно.
"Неимущим евреям бесплатно раздают х а л я в - кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу." (Акунин)
Мусор(от ивр. מוסר мосер - предатель, доносчик) - милиционер.
Шалава(от ивр. שילב шилев - сочетать) - девка, проститутка, женщина, "сочетающая" одновременно с несколькими мужчинами, когда те не знают о существовании соперников.
Стырить(от ивр. סתר ситер - сделать в тайне) - украсть.
Башли, башлять(от ивр. בישל бишель - варить) - делать навар от афёры.
Атас(от ивр. עתוד атуд, идиш. атус - внимание, приготовится) - подготовка, предназначение
Бугор(от ивр. בוגר богер- взрослый, совершеннолетний)- бригадир, авторитет в преступной среде.
Кабала(от ивр. קבלה кабала - - квитанция, расписка, принятие, получение) - крупная сумма долга.
Кагал(от ивр. קהל каhал - толпа, люди, публика, компания) - община, собрание.
Каленый(от ивр. כלא кэле - тюрьма) - имеющий судимость.
Кантоваться(от ивр. כנס кенес - сбор, слёт, съезд) - быть вместе.
Кодла(от ивр. כדלה кэдале - бедный, нищий, убогий) - сборище воров, босяков, оборванцев, голи перекатной. Отсюда, возможно, кидала - жулик
Коцаные стиры(от ивр. קצה кацэ - край, סטירה стира - царапина) - меченые карты( букв. с нацарапанными краями).
Кошарь(от ивр. קשר кэшэр - общение, связь) - делающий передачу заключёным.
Курва(от ивр.קרבה карва, курва - близость, родство) - шлюха.
В древности, чтобы сплотиться, у дружинников должно быть всё общее: пили "братнину" - чашу с общей кровью, а потом с вином. У блатных такой своеобразной "братниной", видимо, была курва. После процедуры коллективного коитуса с курвой все воры становились родственниками(на ивр. קרובים кровим - родственники).
Лох(от ивр. - להוט лахут - жадный) - объект для одурачивания, обмана.
Лягаш(от ивр. לחש лахаш - шептун) - сыщик, доносчик, шпион, провокатор.
Малява(от ивр. מילה בא мила ва - слово пошло) - письмо.
Ништяк(от ивр. נשתק ништак - мы успокоимся) - здорово, отлично.
Чуве(от ивр. תשובה тшува - возвращение, покаяние, раскаяние) - разрыв с воровским миром.
Отсюда Чувиха - раскаявшаяся, возвратившаяся в мир курва или проститутка.
Чувак - "завязавший" и вновь ставший "фрайером".
Шухер(от ивр. שחרר шухрер - освобождёный от забот, тягот) - не участвовать непосредственно в воровстве. Стоять на шухере - караулить, не идёт ли опасность для воров при делах.
Я привёл примеры известных мне слов. Список блатных слов, имеющих еврейское происхождение можно ещё продолжить.
Однако, почему же так называемый "воровской мир" практически говорит на чистом, немного загрязнённом идишем, иврите? Почему идиш является вторым по величине (после цыганского языка) источником для блатного сленга в русском языке, да и не только русском?
Вот что пишет об этом Дам Михаель в своей статье "ЯЗЫК РАВВИНОВ И ВОРОВ ХОХУМЛОЙШЕН" :
В Средние века, в Новое время в Германии на тайном языке "лашон хохма" или Kokumloschen общались между собой воры, нищие и бродяги. Еврейский лошенкойдеш (священный язык), языковый слой идиш, состоящий из ивритских и арамейских слов священных текстов, проник в воровское арго чуть ли не раньше, чем возник сам идиш.
Немецкий филолог фон Трайн регистрирует язык уголовного мира, "хохемер-лошен" как смесь немецкого и еврейского языков, распространенных у воров, нищих и цыган. (J. K. von Train Chochemer Loschen, Meissen 1833). Еще раньше где-то в конце 15 века впервые вышла в свет в Базеле "Книга бродяг" - Liber Vagaborum. Первое издание по-немецки осуществлено в Германии в 1515 г. Многократно переиздававшаяся книга описывает жизнь гильдии нищих и их вождей. В книге приведен глоссарий языка нищих. Иврит составляет там 22%!
Любой словарь немецкого воровского жаргона содержит большое количество ивритских слов. В глоссарии Liber Vagaborum их количество и вовсе впечатляет: 65 ивритских или арамейских слов, 53 - немецких, по 19 латинских и голландских, 5 - французских, 4- цыганских, одно - испанское и 29 слов невыясненного или спорного происхождения.
Лично мне кажется, что в момент возникновения воровской фени евреи, так же как и цыгане, нищие и прочие люмпены находились вне общества. На них не распространялись общие социальные законы. Они были выброшены за борт обществом как люди второго сорта. Это их объединяло. Евреям, например, запрещалось в христианских странах заниматься любой достойной деятельностью, необходимой для пропитания: запрещалось заниматься сельским хозяйством, вход в учебные заведения, рабочие и купеческие гильдии для них был закрыт. Евреи были вынуждены заниматься "недостойной" деятельностью. Сюда входило ростовщичество(теперь уже принятое во всех цивилизованных обществах как банковское дело), мелкая торговля. С другой стороны, асоциальной прослойке требовался свой язык, непонятный "честным фраерам". Цыганский и еврейский язык подходил для этого как нельзя кстати, поскольку был совершенно не знаком населению стран в которых проживали асоциальные элементы.
Существует несколько версий влияния еврейского языка на воровской жаргон, но эта тема по-прежнему остаётся малоисследованной.
П.С. Материал взят также из сайтов:http://forum.lgz.ru/viewtopic.php и
http://lugovsa.net/portal/index.php
http://translate.strana.co.il/
toyahara_k: (Оба-два)
Акадерматологи. Да-с! (вот почему у нас такая акадерьмовая акадерьмия!)


Но игнорирование точки в сокращении им. добило меня вконец... Им - так и перевели. Them "Гугл вместо мозга" называется...



После этого перевод Дома молодёжи как Dom Youth ничего, кроме спорадических движений конечностей, как у укушенного тарантулом

("Глядите! Хо!, он пляшет, как безумный.
Тарантул укусил его
!")

не вызывает. И нет, это не ЕГЭ - в Голландии тоже такое есть, и, смею уверить - оно работает! Это всё в голове сидит, вернее, на том месте, где она у известного Майн-Ридовского всадника. И такая табличка уже не вызывает ни смеха, ни слёз...



(скрал фото у Андрея Левкина тут/)
toyahara_k: (Оба-два)

Со мною вот что происходит:
ко мне мой верный кот не ходит,
а ходят в мелкой суете
под ноль побритые котэ.


Profile

toyahara_k: (Default)
toyahara_k

August 2014

S M T W T F S
      12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 04:04 am
Powered by Dreamwidth Studios