Три грека в Одессу/Везут контрабанду.
Jun. 24th, 2014 11:03 pmПри всём двойственным отношении к Багрицкому, это - люблю! По рыбам, по звездам Проносит шаланду: Три грека в Одессу Везут контрабанду. На правом борту, Что над пропастью вырос: Янаки, Ставраки, Папа Сатырос. А ветер как гикнет, Как мимо просвищет, Как двинет барашком Под звонкое днище, Чтоб гвозди звенели, Чтоб мачта гудела: «Доброе дело! Хорошее дело!» Чтоб звезды обрызгали Груду наживы: Коньяк, чулки И презервативы... Ай, греческий парус! Ай, Черное море! Ай, Черное море!.. Вор на воре! . . . . . . . . . . . . . Двенадцатый час - Осторожное время. Три пограничника, Ветер и темень. Три пограничника, Шестеро глаз - Шестеро глаз Да моторный баркас... Три пограничника! Вор на дозоре! Бросьте баркас В басурманское море, Чтобы вода Под кормой загудела: «Доброе дело! Хорошее дело!» Чтобы по трубам, В ребра и винт, Виттовой пляской Двинул бензин. Ай, звездная полночь! Ай, Черное море! Ай, Черное море!.. Вор на воре! ( дальше! )
Стишетворный конь-цепт
Apr. 20th, 2014 03:54 pmНу, посмотрим, кто из нас сумеет спеть большую бяку, Лотреамон, Бодлер или Тояхара :)))
Исполнена предчувствием метиса,
По-Юнговски темна, ослеплена...
На две краюхи делит биссектриса
Мир-каравай...
Она - другим полна.
Явление: Брат Тьмы и Дездемона.
Прохожей, посторонней, притворясь,
Одна - за всех... Один из легиона...
Закрыв глаза, целуясь и молясь,
Она ушла. В угаре трезво-пьяном
Текинец, вороной её увёз,

Князь Шемахи: прельстилась достарханом.
А чернь прельстила - снежностью волос.
Переписав трагедии Шекспира,
Ты ждёшь, пока появится Годо.
Как приторно-сладка бывает лира.
Опустошенность, после - или до,
( а дальше было это )

Исполнена предчувствием метиса,
По-Юнговски темна, ослеплена...
На две краюхи делит биссектриса
Мир-каравай...
Она - другим полна.
Явление: Брат Тьмы и Дездемона.
Прохожей, посторонней, притворясь,
Одна - за всех... Один из легиона...
Закрыв глаза, целуясь и молясь,
Она ушла. В угаре трезво-пьяном
Текинец, вороной её увёз,

Князь Шемахи: прельстилась достарханом.
А чернь прельстила - снежностью волос.
Переписав трагедии Шекспира,
Ты ждёшь, пока появится Годо.
Как приторно-сладка бывает лира.
Опустошенность, после - или до,
( а дальше было это )
