toyahara_k: (Оба-два)
Originally posted by [livejournal.com profile] pruttskov at Уникальный Розенталь
    Исполнилось двадцать лет со дня смерти великого Дитмара Эльяшевича Розенталя. Сказать, что он был удивительным человеком, - значит не сказать ничего. Вот десять малоизвестных фактов его биографии.

      1. Настоящий год рождения Дитмара Эльяшевича неизвестен - в анкетах и энциклопедиях указывают то 1900, то 1899 годы, но сам Розенталь говорил, что он на несколько лет старше своего официального возраста.

      2. В молодости Розенталь работал секретарём у Андрея Януарьевича Вышинского, который потом стал главным государственным обвинителем на процессах 1937-1938 гг.

      3. Родным языком Розенталя был вовсе не русский язык, а одновременно польский, немецкий и идиш.

      4. Розенталь не защищал ни докторскую диссертацию, ни даже кандидатскую. Звание кандидата педагогических наук ему было присвоено в 1949 году, на шестом десятке лет, за учебник итальянского языка. В 1960 году он стал профессором (очень редкий случай, когда в МГУ присваивают звание профессора кандидату наук).

      5. Розенталь - автор многочисленных учебников, пособий и справочников не только по русскому языку. Не меньший вклад он внёс в итальянскую и польскую филологию.

     6. Розенталь дал всего два интервью, не относящихся к научным темам, и оба незадолго до смерти: журналу "Столица" и газете "Московский комсомолец". Интервью журналистке "МК" Елене Егоровой можно прочесть здесь: http://gailochka.livejournal.com/142469.html.

      7. Розенталь возглавлял кафедру стилистики русского языка в течение четверти века. Дольше него заведовали кафедрами на журфаке только Борис Иванович Есин и Ясен Николаевич Засурский.

      8. Розенталь был единственным на весь Московский университет беспартийным заведующим кафедрой. Его преемник Илья Владимирович Толстой тоже не был членом КПСС.

      9. Розенталь жил в полукруглом доме, выходящем на Москву-реку, напротив Киевского вокзала.

      10. Розенталь сохранял ясный ум и редактировал свои книги до последних дней жизни.

А
Справа налево: профессор Дитмар Эльяшевич Розенталь (ок.1899 - 1994), доцент Светлана Владиславовна Светана (1938 - 2010), доцент Мария Сергеевна Панюшева (1926 - 2010), профессор Валентин Павлович Вомперский (1924 - 1995), профессор Ясен Николаевич Засурский (р.1929). 201-я аудитория (тогда - Ленинская).

toyahara_k: (Hi Jack!)
Я не шучу. Это правда! Просьба огласить весь список?


Пожалуйста:

Список ссавців України
toyahara_k: (Hi Jack!)
Простой перепост статьи с не слишком любимого сайта АПН (Белковский - имя его). Автор всё слишком упрощает, и поэтому интересно было бы послушать настоящих филологов.

Я, на самом деле, считаю, что для благородного племени Укров не всё потеряно. Надо скорее переходить на латиницу: отличие будет разительным. Новое поколенье двинется подальше от России (и успешно) по направлению к Европе (но не дойдёт туда, заблудившись в Карпатах и Татрах). Зато - будет ситуация как с сербско-хорватским языком. Но только потом не жалуйтесь, если и другие вещи пойдут, как в Югославии
!

2014-07-14 Тарас Бурмистров
Недоделанная мова
Украинский язык

«Лётчики, обстреливающие Донбасс, переговариваются на русском языке (и их русский язык - гораздо чище, чем у их жертв). Ликвидационные отряды, воюющие против ополчения, говорят на русском языке. На украинских форумах 95% записей - на русском языке».

А на каком им еще говорить?? Украинский язык - совершенно недоделанный. Объясниться на нем невозможно. Он подходит для обсуждения (и взаимного понимания) крайне ограниченного набора предметов, преимущественно бытового характера. Чуть что более сложное и «умственное», отвлеченное - надо переходить на русский или английский, или еще какой-нибудь приличный язык, иначе просто ничего не понятно будет.

Я владею обоими языками почти одинаково. Когда читаю по-украински, не приходится делать никаких усилий, просто не замечаю, что это не русский (с оговоркой выше). Разговорная практика в последние годы страдает по понятным причинам, но это не так важно.

Мое чуткое ухо филолога-любителя четко отмечает и фиксирует, когда люди, при мне говорящие на украинском, переходят на русский, или вставляют русские слова. Это всегда связано со сменой тематики. Простенькие вещи обсуждать на украинском можно, чуть более сложные - нельзя.

Исторически это связано с выбором украинского народа. Украину с Россией соединил не Богдан Хмельницкий и не Переяславская рада. Это было одномоментное политическое решение, не более того.

Но потом целая череда украинских крупных культурных деятелей сделала свой выбор - говорить, писать и проповедовать (речь о священниках) на русском языке. Я листал вчера томик Сковороды (Киев, 1972), письма к родным у него на украинском, все творчество - на русском. Эта история (исход из одного языка в другой) происходила на протяжении полутора веков, от Феофана Прокоповича (кстати, прекрасный писатель) до Гоголя.

Промо(л)вить что-нибудь ещё )
toyahara_k: (Оба-два)
В связи и по поводу только что прошедшего Дня Филологии мне хотелось бы сказать несколько слов уточняющей признательности в адрес нашей нежно любимой дисциплины. Любой исследователь древности, европейской или восточной, всегда томим одною нуждой: для работы с предметом своих научных вожделений ему необходимо знать языки исследуемых им памятников. Из-за того, что исследователь древности, как правило, привязан к текстам, и именно на их основе формулирует идеи и выводы, он по необходимости и даже по некоторой неизбежной фатальности должен стать филологом.

Филологию придумали, как и многое вообще, на стыке античности и средневековья. Аристотель и его ученики критиковали текст Гомера, Дионисий Галикарнасский писал филологические трактаты, а александрийский христианский ученый Ориген написал «Гексаплы» - первый критический свод ветхозаветного текста с параллельным представлением еврейского оригинала и всех доступных переводов. Но развили филологию до большого цивилизационного проекта гуманисты, занявшиеся критическим изданием древних текстов как ремеслом и призванием. Именно они и превратили филологическое дело в культ.

На российской почве филология стала полемическим средством. Когда в начале 18 в. официальные «борцы с расколом» от лица государственной церкви сочинили ряд подложных текстов с использованием писцов-имитаторов и объявили их («Деяние на Мартина-армянина», «Феогностов потребник») древними текстами, старообрядцам-ученым из Выголексинского монастыря пришлось применять методы филологической критики, чтобы доказать неподлинность текстов. Андрей и Симеон Денисовичи Мышецкие провели с блеском эту работу и сделали филологический анализ и точность нормативными и в церковной полемике.

Сначала было слово )
toyahara_k: (ban me)
"Подходи, Кокотюх - глазик выколю!"© Булгаков

"Налейте мне бутылочку цензуры" . Так и напрашивается что-то подобное на язык. Видать, у украинского креакла наболело. Нарыв зрел 20 лет и наконец лопнул. Полился гной. Широкою рекою Всё-таки недостаток хороших ВУЗ-ов сказался на падении культурного уровня неньки-Украины и добавил ещё одну ложку дёгтя к той самой бочке дёгтя, которую ухитрились сотворить на просторах прекрасной страны хилые массы не до конца осознавшей своё бесплодие "национальной интеллигенции".

Мне кажется, что в "табели о непрофессиональности" национальной интеллигенции уготовлен ранг куда более высокий, чем интеллигенции Метрополии. Недостаточно глупые для спокойного, беззаботного житья на хлебных, халявных постах, они в силах понять свою ограниченность, но не в силах с нею справиться, переступить через заставу в своей внутренней деревне.

И обвиняют в этом кого угодно, но только не себя. Впрочем, сие есть тема для отдельного исследования. ) Пока же вернемся к бескультурной жизни Руины.

Статья призывает запретить русские и советские фильмы. Смотреть "Спасение Rian privates" (не бейте меня ботинком, это не моя шутка) и т.д.

Переведу ряд хохлоперлов:

пропаганду на телеекранах цінностей та вихваляння сили російського спецназу, збройних сил РФ та інших спецпідрозділів уже не можна виправдати жодними економічними аргументами та смаками глядачів. На нашу думку така програмна політика має всі ознаки державної зради, — таку жорстку заяву наприкінці минулого тижня зробив Олександр Ткаченко, генеральний директор групи компаній «1+1 медіа».

пропаганду на телеэкранах ценностей и восхваление силы российского спецназа, вооруженных сил РФ и других спецподразделений уже нельзя оправдать никакими экономическими аргументами и вкусами зрителей. По нашему мнению такая программная политика имеет все признаки государственной измены, - такое жесткое заявление в конце прошлой недели сделал Александр Ткаченко, генеральный директор группы компаний «1 +1 медиа».

Проте ідея, точніше ідеологія, в усіх стрічках — одна. Вона цілком збігається з тезою президента Російської Федерації Володимира Путіна про те, що Росія виграла б ту війну, навіть якби Україна не входила на той час до складу Радянського Союзу. Навіть досить якісні серіали українського виробництва «Смерть шпигунам!» (StarMedia) та «Балада про бомбера» (FilmUA) показують безсумнівними героями етнічних росіян.

Однако идея, точнее идеология, во всех лентах - одна. Она полностью совпадает с тезисом президента Российской Федерации Владимира Путина о том, что Россия выиграла бы ту войну, даже если бы Украина не входила в то время в состав Советского Союза. Даже довольно качественные сериалы украинского производства «Смерть шпионам» (StarMedia) и «Баллада о бомбере» (FilmUA) показывают несомненными героями этнических русских.

Если это не чистой воды национал-украинизм, что же это тогда?

Саме завдяки такій понад 20-річній завуальованій пропаганді сьогодні значна частина українців готова радо вітати російського вояка, не аналізуючи, що за нібито визволенням насправді стоїть диктатура очільника «всія Русі».

Именно благодаря такой более 20-летней завуалированной пропаганде сегодня значительная часть украинского готова радушно приветствовать российского воина, не анализируя, что за якобы освобождением самом деле стоит диктатура лидера «всея Руси».

Вот, новое слово узнал Теперь лидер начинается очільник-м! Прррелесть!

Но более всего понравился, потряс слоган-заголовок последнего параграфа?

У кінці тунелю має бути український телепродукт!

Именно так! Сидит себе Голожопенко в туннеле, смотрит поезд. И вдруг в конце туннеля раздаётся громкий свет телевизора, в вышиванке, с оселедцем, Щирого украинского телевизора! А слова про "продукт напомнили бессмертную фразу Войновича из Москва-2042:" Кто сдает продукт вторичный- тот сексуется отлично!" Шановный Пан Кокотюха, творите побольше такого продукта - и сексование вам обеспечено. Качество последнего, правда, не очень будет - ну да что на Украине сейчас "очень", кроме скорости падения курса гривны?

Откушать вторичного украинского продукта! )


toyahara_k: (Мы Dali дали)
А намёка френдессы [livejournal.com profile] marubeni
И переделали оправдательное-декадентское, плачущее объяснения яху... в брутально-агрессивный, лающий вопрос тыху???

toyahara_k: (ban me)
Григорий Сковорода, странствующий философ и поэт, скорее всего, лучше Мазепы. Потому что на Украине самый большой номинал рупии гривны - 500 гривен - с его портретом. Уважением пользовался и при жизни, хотя и жил небогато. А кто ж из трубадуров богато живет?
Да и потом не забывали его благодарные потомки. Марки выпускали в честь земляка. И надо же - даже на двух языках надпись сделана.


Я в школе с удовольствием читал Сковороду на уроках мовы, ну и "Наталку-Полтавку" тоже смотрел охотно. Сами послушайте, как поют:

И текст такой лихой, прикольный!

Всякому городу нрав і права,
Всяка імієть свой ум голова,
Всякого прихоті водять за ніс,   
Всякого манить к наживі свій біс!

Лев роздираєть там волка в куски,
Тут же волк цапа скубе за виски;
Цап в огороді капусту псує:     
Всякий з другого бере за своє.

Всякий, хто вище, то нижчого гне, -
Дужий безсильного давить і жме,
Бідний багатого певний слуга,
Корчиться, гнеться пред ним, як дуга.

Всяк, хто не маже, то дуже скрипить,
Хто не лукавить, то ззаду сидить;
Всякого рот дере ложка суха -
Хто ж єсть на світі, щоб був без гріха?


Узнать правду до конца )
toyahara_k: (Hi Jack!)
У меня спрашивали, откуда пошло слово "Руина". И оказалось, что я, в силу присущей мне скоропалителюьной неграмотности, дал неверный ответ. Руина имеет древние корни: Ещё и Украины не было, а Руина уже была. Читаем все! ))

Originally posted by [livejournal.com profile] ek_21 at Актуальное словоупотребление: Руина (=Украина)
Руина (укр. Руїна — полный развал, разруха [1]) — период в истории Войска Запорожского между 1657 и 1687 годами, фактически являвшийся гражданской войной. В это время Русское царство, Речь Посполитая, Османская империя и эпизодически Швеция вели борьбу за контроль над территориями, подконтрольными Войску Запорожскому (Гетманщина, Малороссия), которые стали ареной кровопролитных сражений.

Историк Н. И. Костомаров утверждал, что «название „Руина“ — не выдуманное; оно осталось в народном воспоминании…» [2]. По мнению современного исследователя Т. Чухлиба [3], «Руина» как исторический термин по отношению к событиям второй половины XVII века впервые зафиксирован в сочинении историка и летописца XVIII века Самойла Величко [4]. Затем его использовали Н. И. Костомаров [5], М. С. Грушевский [6] и другие историки [7][8][9] для обозначения периода политического кризиса Гетманщины. В современной историографии Руина — широко распространённое, хотя и подвергаемое критике [10] наименование данного периода [11].

[1] Руїна // Словник української мови: В 11 томах. — Т. 8. — К.: Наукова думка, 1977 (Ін-т мовознавства АН УРСР). — С. 897.

Словник української мови. Академічний тлумачний словник (1970—1980)

РУЇНА, и, жін.

1. перев. мн. Залишки зруйнованої споруди, населеного пункту. Коли Андрій Волик проходив повз головний будинок погорілої сахарні, зі стін руїни з галасом знялось вороння, а всередину з лоскотом посипались тиньк і цегла (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 7); Недалеко від берега з давніх-давен височать над Дністром, біля самого Хотина, руїни старої фортеці (Віталій Петльований, Хотинці, 1949, 8); Дерева царювали над цими руїнами, над колишніми будинками й вулицями (Павло Загребельний, Європа. Захід, 1961, 107); * У порівняннях. Скелі стояли серед чорного ліска, ніби руїни замчища (Нечуй-Левицький, II, 1956, 409);
// розм. Будівля, що перебуває у надзвичайно занедбаному стані. Хоч не зруйнована — руїна ся будова, З усіх кутків тут пустка вигляда (Леся Українка, І, 1951, 71); Вони вже привикли до такого життя, а синові — він з панами поводиться, у їх буває, може коли прийдеться і до себе покликати — як його у такі руїни? (Панас Мирний, IV, 1955, 117); * Образно. Схаменіться, недолюди, Діти юродиві! Подивіться на рай тихий, На свою країну, Полюбіте щирим серцем Велику руїну, Розкуйтеся, братайтеся! (Тарас Шевченко, I, 1951, 330);
// перен. Те, що залишилось, уціліло від чого-небудь, що зникло, минуло. Державна організація виникла на руїнах первісно-общинного ладу (Історія СРСР, I, 1956, 11); Від мого дитинства лиш руїни Зосталися... (Леонід Первомайський, I, 1958, 318).
В руїнах — зруйнований. Дзвонять копита, жито побито. Спалені села, в руїнах міста (Володимир Сосюра, II, 1958, 272); Зводити (звести) з руїн див. зводити;Лежати в руїнах див. лежати; Підводити (підвести) з руїн див. підводити;Піднімати (підіймати, підняти, підійняти) з руїн див. піднімати; Підводитися (підвестися, вставати, встати і т. ін.) з руїн — відроджуватися, відбудовуватися (про зруйновані міста, села, будівлі і т. ін.). Плинуть хмарки, наче білі пави, Над старими площами Варшави, Що з кривавих підвелась руїн Величчю неподоланних стін(Максим Рильський, III, 1961, 271); Встає Донеччина з руїн, і.. в далечінь гудки несуть мелодію залізну (Володимир Сосюра, II, 1958, 499); Поставати (постати) з руїн див. поставати 1.

2. перен., розм. Немічна від старості або хвороби людина. — Така руїна, просто розсипається від старості, а все їй ліки потрібні та купелі... (Леся Українка, III, 1952, 530); «І для чого було запрошувати цю руїну», — мимоволі подумав Плачинда, ґречно вклоняючись і посміхаючись до старого (Михайло Стельмах, I, 1962, 329).

3. Повний розвал, розруха. Чутки з батьківщини йдуть зовсім не радісні: голод, епідемії, руїна (Петро Колесник, На фронті.., 1959, 11); В теплушці тихо... Та заводить річ Сусід мій: — Да-аі Руїна скрізь, розруха... (Валентин Бичко, Простота, 1963, 87).

4. Руйнування, знищення чого-небудь. Діється в Елладі через довгий час після руїни Трої (Леся Українка, II, 1951, 328); Скрізь, куди не кинь оком, бачив Орлюк страшні сліди руїни й нещадного палійства (Олександр Довженко, I, 1958, 324).

5. Повне розорення, занепад чого-небудь. В світі мало говорили про його смерть, далеко більш, говорилось про несподівану руїну його маєтку (Леся Українка, III, 1952, 514); — Нема іншого виходу, лиш подаватися на перенесення. Але ж бо матеріальна руїна. Тут продай хату й реальність, а там не купиш (Лесь Мартович, Тв., 1954, 191).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 8, . — Стор. 897.

[2] Костомаров Н. И. Руина: гетманства Бруховецкого, Многогрешного и Самойловича 1663—1687 гг. // Исторические монографии и исследования: В 17 тт. — М.: Чарли, 1995. — [Т. 7]. — С. 7.
[3] Чухліб Т. «Руїна» Гетьманщини чи боротьба за утвердження Козацької держави? (Спроба започаткувати наукову дискусію щодо одного історичного терміну) // Україна в Центрально-Східній Європі: Щорічник. — 2004. — № 4.
[4] «…докінчувався тридцятий рік нещасливих тогобічних українських подій з безперервним воєнним вогнем, а до того — з чварами, незгодами, війнами, кровопролиттями і з крайньою руїною» (Самійло Величко. Літопис. Т. 2.
[5] Костомаров Н. И. Руина: гетманства Бруховецкого, Многогрешного и Самойловича 1663—1687 гг. // Исторические монографии и исследования: В 17 тт. — М.: Чарли, 1995. — [Т. 7]. — С. 7 — 406.
[6] Грушевський М. С. Історія Руси-України.
[7] Оглоблин О. До історії Руїни // Записки історично-філологічного відділу Укр. Академії наук. — Київ, 1928. — Кн. XVI.
[8] Яковлева Т. Г. Социально-политическая борьба на Украине в 60-е годы XVII века. Внутренние и внешние факторы Руины: Дис… д-ра ист. наук: 07.00.03 / Санкт-Петербургский гос. ун-т. — СПб., 2004. — 610 с.
[9] Історія українського війська. — Ч. II: Запорозьке Військо / Авт.: Крип’якевич І. — Львів: Вид. Івана Тиктора, 1936.
[10] См.: Чухліб Т. «Руїна» Гетьманщини чи боротьба за утвердження Козацької держави? (Спроба започаткувати наукову дискусію щодо одного історичного терміну) // Україна в Центрально-Східній Європі: Щорічник. — 2004. — № 4.
[11] см. библиографию в кн.: Пасічник М. С. Проблеми Хмельниччини та Руїни в українській і зарубіжній історіографії ХХ ст. // Держава та армія: [зб. наукових праць]. — Львів: Вид-во Національного університету «Львівська політехніка», 2000. — 200 c. — (Вісник Національного університету «Львівська політехніка»; № 408). — С. 172—183.Руїна // Словник української мови: В 11 томах. — Т. 8. — К.: Наукова думка, 1977 (Ін-т мовознавства АН УРСР). — С. 897.

Из Википедии

toyahara_k: (Оба-два)
Скрал отсюда

Заметны среди знакомых из Украины милые "оговорки" в русском. Они связаны с тем, что в украинском к похожим по смыслам русским словам используются другие предлоги. Так "скучаю по тебе" в украинском будет "сумую за тобою". В итоге выходят всякие "скучаю за тобой" и "смеюсь с тебя".  Проиллюстрируем различие х)

Последняя картинка доставила больше всего :)

toyahara_k: (Hi Jack!)
∙ Cool story bro — Хладенъ сказъ твой, бояринъ;
∙ Facepalm — Челодлань, Лицеладоніе, Ликоприкладство
∙ For great justice — Заради Страшного суда /Б/ожія
∙ GTFO — Изыди
∙ Just for lulz — Токмо смѣху ради, Единой потѣхи для
∙ LOL — СВГ (Смѣюсь вельми гласно)
∙ Sad but true — Скорбно, да истинно
∙ Анон доставляет — Невѣдомый доставляше
∙ Анонимус доставил — Незнамокто принесе
∙ Аффтар жжот — Писарь возжегаше
∙ Бан — Исторженіе во тьму внѣшнюю
∙ Банхаммер — Мечъ-кладенецъ
∙ Битард — /Б/обыль, /Б/ирюкъ
∙ Бомбила — Ямщикъ
∙ Быдло — Чернь, Сбродъ, Смердъ, Холопъ
∙ Быдло детектед — Смерд явленный! Зрю чернь набѣгающу!
∙ Быстро, решительно! — Борзо, пребуйно!
∙ Ваш пост огорчает негров — Печалитъ араповъ писаніе твое
∙ Вещества — Зелья дурманныя
∙ Взять и заехать — Яти да зѣло поразити
∙ Все пидорасы, а я — д’Артаньян — Содомиты окрестъ, азъ же единъ Добрыня Никитичъ есмь
Дальше! )
toyahara_k: (Hi Jack!)
Узнал: оказывается, английский и большая часть европейских языков происходит от мовы протоукров.
Тьфу, как же надоело. Евроньюз забыть не даёт: постоянно гонят прямую трансляцию с шабаша майданутых :((

toyahara_k: (Hi Jack!)
..Особенно активно встречается в объявлениях для русских туристов…




Ещё! )

скрал тут
toyahara_k: (Lexie)
Народ не забывает поднимать моё настроение (а я, соответственно, ваше). Возрадуйтесь:

За дело — задело

Иди ко мне – и дико мне

Пока лечилась — покалечилась

Мы же на ты — мы женаты

Ты жеребенок — ты же ребенок.

Несуразные вещи — несу разные вещи.

Ему же надо будет — ему жена добудет.

Надо ждать — надо ж дать.

Smile

Оказывается, если переменить очередность букв в русском слове, но оставить на месте первую и последнюю, то всякий русскоговорящий спокойно может прочесть его!



По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.


Видите? Все понятно, хоть и буквы перемешались.

Smile

Русский язык очень сложен… :-)

Например:


  • «Охрана» и «Защита» - это синонимы, а «Правоохранительные» органы и «Правозащитные» - антонимы.

  • «Геморрой» и «головная боль» в русском языке – синонимы

Русский для иностранцев

Задача повышенной сложности для иностранцев на экзамене по русскому.

Задача: расшифруйте «Еле-еле ели ели ели».
Ответ: «Одни ёлки очень медленно поедали другие ёлки».

Домашнее задание:


  • Составьте грамматически правильную конструкцию без вспомогательных слов в русской фразе «Косил косой косой косой»

  • Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».

Языковой «взрыв» для иностранца:

— Есть пить?
— Пить есть, есть нету.

Smile

Особенности национального менталитета

От перестановки слов в русском языке суммарный их смысл заметно меняется. К примеру, «ну да» означает – «ежу понятно», а «да ну» в зависимости от интонации - от «прикольно» до мягко говоря «не трынди».

Оказывается, в ряде случаев от замены буквы Ё на Е значительно меняется смысл написанного. Например, "выпили все" или "выпили всё", "в суете сует" или "в суете суёт"...

Почему-то в русской речи предисловия типа «не хочу тебя огорчать», «не хочу тебя обижать», «не хочу тебя учить» оборачиваются совершенно обратным!

- А вообще сейчас настоящие мужчины встречаются?

- Встречаются, но все чаще друг с другом

— Папа, а слова ТРУДНО, СЛОЖНО и ТЯЖЕЛО — это синонимы?
— Нет, сынок! ТРУДНО — отказаться от предложения выпить. СЛОЖНО — рассчитать свою оптимальную дозу. А ТЯЖЕЛО — это уже утром.

В новой редакции правил русского языка употребление мата по отношению к дорожному покрытию, работникам полиции и правительству считается литературной нормой.

Почему фраза «Профессор завалил студента на экзамене» не вызывает такого леденящего ужаса, как фраза «Студент завалил профессора после экзамена»?

«Иметь жену — директора банка» и «иметь жену директора банка». Одна чёрточка, а какова разница!!!

В зависимости от того, лóжат плитку или кладут, цены прыгают от 10 до 50 долларов за метр.

Законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и союзов: "Решили послать сходить купить выпить".

Деловой этикет Smile

Отвечая на деловой звонок, говорить «чё», «да» и «какого хрена» стало старомодно. В словаре интеллигентного человека есть нужное слово: «ВНЕМЛЮ».

На нежелательные вопросы, на которые просится ответ: «а тебя долбёт?» есть замечательная фраза: «А вам, сударь, какая печаль?»
Целый ряд идиоматических выражений, типа: «** твою мать» или «ну ни фига себе» заменяется фразой: «Больно слышать», произносимой с шекспировским трагизмом.


toyahara_k: (Hi Jack!)
Украина нуждается в деукраинизации, или о Гипотезе лингвистической относительности.





Моё личное эпохальное открытие- я понял, в чём причина всех бед Украины. Если кратко- в языке, генерирующем ограниченность, ложь, подозрительность, завистливость, хамство, воинствующее невежество и бескомпромиссную жестокость- свежие доказательства(события последнего времени на Украине) налицо. Т.е в укромове. К этой находке меня подвиг экспериментальный факт-принципиальное украиноязычие всех наших негодяев, нацистов, хамов и просто дураков- ублюдков, одним словом.

Утверждение:украинский язык-язык ненаисти, ксенофобии и животного расизма etc


Если кратко- язык не только формулирует, но и формирует мысли.К этому пришел ещё немец Гумбольдт 200 лет назад.


Развёрнутое объяснение и доказательство -ниже.


Можете соглашаться или нет, но  это чистая научная, незамутнённая эмоциями правда. Сразу же добавлю- пусть вас не смущает некоторое количество русскоязычных на бандитском майдане Куева- тут мы видим двойственность всякого утверждения: это люди пока что русскоязычные(внешне, вроде вторичных половых признаков), но уже украинодумающие. Со всеми вытекающими Их русский по форме(грамматически и синтаксически) язык- на самом деле украинский (смысловой,семантически). За что я глубоко и искренно ненавижу современный Куев и стыжусь признаться в принадлежности к нему:((


Итак, переходим к сути проблемы.


Жизнь и судьба гипотезы лингвистической относительности


«Наука и жизнь» №8, 2011



Вильгельм фон Гумбольдт (1767–1835) — немецкий филолог и философ, старший брат известного естествоиспытателя Александра фон Гумбольдта. По существу стал основоположником лингвистики как самостоятельной дисциплины. Вильгельм фон Гумбольдт понимал язык не как нечто застывшее, но как непрерывный процесс, как «формирующий орган мысли», выражающий индивидуальное миросозерцание того или иного народа и тем самым определяющий отношение человека к миру. Эти идеи оказали огромное влияние на последующее развитие языкознания. Фото: «Наука и жизнь»

Вильгельм фон Гумбольдт (1767–1835) — немецкий филолог и философ, старший брат известного естествоиспытателя Александра фон Гумбольдта. По существу стал основоположником лингвистики как самостоятельной дисциплины. Вильгельм фон Гумбольдт понимал язык не как нечто застывшее, но как непрерывный процесс, как «формирующий орган мысли», выражающий индивидуальное миросозерцание того или иного народа и тем самым определяющий отношение человека к миру. Эти идеи оказали огромное влияние на последующее развитие языкознания. Фото: «Наука и жизнь»


Во всех науках есть теории, занимающие совершенно особое место. Обычная жизнь гипотезы делится на несколько стадий: выдвижение идеи, её проверка, подтверждение/опровержение. У некоторых из них стадия подтверждения отсутствует — они сразу опровергаются; другие же первоначально подтверждаются и даже приобретают статус теорий, чтобы потом всё равно быть опровергнутыми и уступить дорогу новым предположениям. Но есть гипотезы, судьба которых не столь линейна. Они неоднократно опровергаются, неоднократно подтверждаются, забываются, вновь привлекают интерес исследователей, обрастают легендами и становятся частью не только науки, но и культуры вообще.

Именно такова жизнь и судьба гипотезы лингвистической относительности, более известной как гипотеза Сепира—Уорфа.

Как часто бывает с идеями, точная дата рождения гипотезы Сепира—Уорфа неизвестна. Считается, что она возникла в 30-х годах прошлого века, а точнее, её сформулировал во время лекций Бенджамин Ли Уорф. Именно он и дал ей название «гипотеза лингвистической относительности». Его идея обладает свойствами, которыми должна обладать великая научная гипотеза: чрезвычайная простота и фундаментальность.

Если совсем коротко, то Бенджамин Уорф утверждал: язык определяет мышление и способ познания. Эту элементарную формулировку обсуждают уже много десятилетий. В результате чередующихся подтверждений и опровержений сформулированы два варианта: сильный и слабый, которые различаются, собственно, только глаголом. В сильном варианте утверждение гласит, что язык определяет мышление, а в слабом — что язык влияет на мышление.

Не будем сейчас закапываться в философские различия между глаголами, а обратимся лучше к истории вопроса.

Идеи не рождаются на пустом месте, предшественники есть и у идеи о связи языка и мышления. Первым и основным считается великий немецкий философ и языковед Вильгельм фон Гумбольдт. Отчасти под влиянием своего не менее великого брата-путешественника Александра он увлёкся экзотическими языками. Его последняя, оставшаяся незаконченной работа посвящена кави — одному из языков острова Ява. Возможно, всё это и привело к формулировке идеи о связи языка и духа народов, которую можно проиллюстрировать одной из самых известных цитат Гумбольдта: «Язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное».

попробовать нежалежАНность на зуб )




Взято у френда Филофоба тут/

toyahara_k: (Lexie)
От себя добавляю две книжки: одна, о которой написано, и сходная по тематике :)

title Watching the English: the Hidden Rules of English Behaviour 2004
author Kate Fox

http://rghost.net/51014690

In Watching The English anthropologist Kate Fox takes a revealing look at the quirks and habits of the English people. From the most famous national traits through to the most bizarre reflex reactions, she holds a mirror up to the English national character and finds a complex tribe, riddled with unspoken rules and unique codes of behaviour. Watching The English covers drinking, eating, shopping, driving, flirting, fighting, apologising and many more - all the things that make up a country world-renowned for its quirkiness. Through a mixture of anthropological analysis, observation and her own unusual experiments, Kate Fox shows how the peculiar idea of 'Englishness' has shaped itself over the years. Watching The English is written with an insider's knowledge but from an outsider's perspective. Combining anthropology with a dry wit and a writer's eye for detail, the behaviour of the English will never look the same again.','

title Watching English Change: An Introduction to the Study of Linguistic Change in Standard Englishes in Twentieth Century (Learning About Language) 1994
author Laurie Bauer

http://rghost.net/51014672

Examines the ways language has changed in the twentieth century. It concentrates on standard English and takes a historical rather than sociolinguistic view of the changes which have occurre

Пароль - стандартный! )

Originally posted by [livejournal.com profile] anidis_leviron at И снова о классовых различиях в английском языке
Читаю сейчас в метро любопытную книжку "Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour" Kate Fox. Дошла до главы "Linguistic class codes", узнала много нового, сравнила с тем, что писала раньше, нашла ошибки у себя. Сейчас поделюсь с вами тем, что узнала, и исправлю ошибки, которые сделала в своих предыдущих заметках.

Read more... )

EaOBAEzaa68


toyahara_k: (Hi Jack!)
Запомни, товарищ!
Таллин - На Украине.
Индоктринация начинается с согласных и предлогов!

toyahara_k: (Hi Jack!)
Царизм. он тогось. Притеснял. Притесняемые, они тогось. Сопротивлялись. Вот так, однажды, глухой декабрьской ночью, на тайной сходке маленькой группы поэтов, цветущих гимназисток и седобородых присяжных поверенных была придумана и кодифицирована русская феня. На маленчкий випрос: а как же она, на манер вируса СПИД-а, перекинулась на всех остальных урок, автор не отвечает. Впрочем, читайте сами. Итак, Михаил Узланер!!!!

Скрал тут

Русская "феня", говорящая на идиш.

"Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения".
("Наставление по полицейскому делу". СПб 1892)

Впервые русскую "феню" я услышал ещё будучи мальчишкой в дворовых компаниях. Старшие заводилы, кроме обильных и смачных порций русского мата вставляли непонятные словечки, о смысле которых я догадывался уже по ходу дела. Воровская "феня" вместе с блатными песнями пришла в советский быт из сталинских лагерей. Миллионы советских людей, прошедших через ужасное горнило Гулага приносили с собой манеры, законы и язык уголовного мира. Вставлять в свою речь матерные слова и воровскую "феню" считалось "крутым", придавало словам вес и авторитет. Уже тогда я заинтересовался сходством тех немногих известных мне идишеских слов с воровской "феней".
Идиш - язык ашкеназим, немецких евреев, который после их изгнания из Германии в средние века распостранился в среде европейских евреев. Евреи - очень консервативный народ. И если они что-нибудь перенимают у другого народа(одежду, язык), то придерживаются принятого чрезвычайно долго. Идиш на 70% состоит из немецких слов, остальные достались от древнееврейского и славянских языков. Грамматика сохранила черты старонемецкого правописания, тогда как сам немецкий значительно усложнился под влиянием Гёте.
После освоения в Израиле языка иврит (восстановленного древнееврейского языка) мой интерес к сходству языка идиш с русской "феней" ещё более возрос. Многие ивритские слова схожи со словами языка идиш. Хотя и имеется различие в произношении некоторых букв: так ивритская "т" (тав) на идише произносится как "с", ивритская "с"(син) на идише звучит как "ш"(шин) и т.д. Приведу примеры некоторых известных мне слов из русской "фени", по которым вы можете оценить их сходство с еврейскими словами.
Само слово "феня" происходит от еврейского אופן офен - способ (видимо, выражения).
Блатной - Die Blatte (нем. идиш) - лист, бумажка, записочка. Тот кто устраивался по блату, имел "бумажку" от нужного человека.
Фраер( идиш, нем. Frej - свобода) - свободный, вольный, тот, кто не сидит в тюрьме. У воров мир делится на своих - блатных, воров, и на фраеров - цивильных, не принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и обманывать. В этом значении слово фраер - это простак, тот, кого можно обмануть.
Ксива(от ивр. כתיבה кт(с)ива - документ, нечто написанное) - документ.
Хевра(от ивр. חברה хевра - компания, фирма) - воровская компания. Отсюда же и хевре, хеврая - ребята, братцы, хлопцы, пацаны, свои люди.
Малина(от ивр. מלון малон - гостиница, приют, место ночлега) - место сбора воров.
Хана(от ивр. חנה хана - делать остановку в пути, привал) - конец. Отсюда же Таганка(תחנה тахана - станция) - место привала.
Шмон(от ивр. שמונה шмона - восемь) - обыск, шмонать - обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, во время ужина заключенных.
Хипеш(от ивр. חיפוש хипус - поиск, обыск)- обыск. Отсюда же и хипесница - воровка.
Параша(от ивр. פרש параш - всадник) - в тюрьме ведро для справления естественной нужды. Видимо, сидящий на таком ведре напоминал ворам всадника и они переделали слово в ласковое женское имя.
Халява(от ивр. חלב халав - молоко) - бесплатно.
"Неимущим евреям бесплатно раздают х а л я в - кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу." (Акунин)
Мусор(от ивр. מוסר мосер - предатель, доносчик) - милиционер.
Шалава(от ивр. שילב шилев - сочетать) - девка, проститутка, женщина, "сочетающая" одновременно с несколькими мужчинами, когда те не знают о существовании соперников.
Стырить(от ивр. סתר ситер - сделать в тайне) - украсть.
Башли, башлять(от ивр. בישל бишель - варить) - делать навар от афёры.
Атас(от ивр. עתוד атуд, идиш. атус - внимание, приготовится) - подготовка, предназначение
Бугор(от ивр. בוגר богер- взрослый, совершеннолетний)- бригадир, авторитет в преступной среде.
Кабала(от ивр. קבלה кабала - - квитанция, расписка, принятие, получение) - крупная сумма долга.
Кагал(от ивр. קהל каhал - толпа, люди, публика, компания) - община, собрание.
Каленый(от ивр. כלא кэле - тюрьма) - имеющий судимость.
Кантоваться(от ивр. כנס кенес - сбор, слёт, съезд) - быть вместе.
Кодла(от ивр. כדלה кэдале - бедный, нищий, убогий) - сборище воров, босяков, оборванцев, голи перекатной. Отсюда, возможно, кидала - жулик
Коцаные стиры(от ивр. קצה кацэ - край, סטירה стира - царапина) - меченые карты( букв. с нацарапанными краями).
Кошарь(от ивр. קשר кэшэр - общение, связь) - делающий передачу заключёным.
Курва(от ивр.קרבה карва, курва - близость, родство) - шлюха.
В древности, чтобы сплотиться, у дружинников должно быть всё общее: пили "братнину" - чашу с общей кровью, а потом с вином. У блатных такой своеобразной "братниной", видимо, была курва. После процедуры коллективного коитуса с курвой все воры становились родственниками(на ивр. קרובים кровим - родственники).
Лох(от ивр. - להוט лахут - жадный) - объект для одурачивания, обмана.
Лягаш(от ивр. לחש лахаш - шептун) - сыщик, доносчик, шпион, провокатор.
Малява(от ивр. מילה בא мила ва - слово пошло) - письмо.
Ништяк(от ивр. נשתק ништак - мы успокоимся) - здорово, отлично.
Чуве(от ивр. תשובה тшува - возвращение, покаяние, раскаяние) - разрыв с воровским миром.
Отсюда Чувиха - раскаявшаяся, возвратившаяся в мир курва или проститутка.
Чувак - "завязавший" и вновь ставший "фрайером".
Шухер(от ивр. שחרר шухрер - освобождёный от забот, тягот) - не участвовать непосредственно в воровстве. Стоять на шухере - караулить, не идёт ли опасность для воров при делах.
Я привёл примеры известных мне слов. Список блатных слов, имеющих еврейское происхождение можно ещё продолжить.
Однако, почему же так называемый "воровской мир" практически говорит на чистом, немного загрязнённом идишем, иврите? Почему идиш является вторым по величине (после цыганского языка) источником для блатного сленга в русском языке, да и не только русском?
Вот что пишет об этом Дам Михаель в своей статье "ЯЗЫК РАВВИНОВ И ВОРОВ ХОХУМЛОЙШЕН" :
В Средние века, в Новое время в Германии на тайном языке "лашон хохма" или Kokumloschen общались между собой воры, нищие и бродяги. Еврейский лошенкойдеш (священный язык), языковый слой идиш, состоящий из ивритских и арамейских слов священных текстов, проник в воровское арго чуть ли не раньше, чем возник сам идиш.
Немецкий филолог фон Трайн регистрирует язык уголовного мира, "хохемер-лошен" как смесь немецкого и еврейского языков, распространенных у воров, нищих и цыган. (J. K. von Train Chochemer Loschen, Meissen 1833). Еще раньше где-то в конце 15 века впервые вышла в свет в Базеле "Книга бродяг" - Liber Vagaborum. Первое издание по-немецки осуществлено в Германии в 1515 г. Многократно переиздававшаяся книга описывает жизнь гильдии нищих и их вождей. В книге приведен глоссарий языка нищих. Иврит составляет там 22%!
Любой словарь немецкого воровского жаргона содержит большое количество ивритских слов. В глоссарии Liber Vagaborum их количество и вовсе впечатляет: 65 ивритских или арамейских слов, 53 - немецких, по 19 латинских и голландских, 5 - французских, 4- цыганских, одно - испанское и 29 слов невыясненного или спорного происхождения.
Лично мне кажется, что в момент возникновения воровской фени евреи, так же как и цыгане, нищие и прочие люмпены находились вне общества. На них не распространялись общие социальные законы. Они были выброшены за борт обществом как люди второго сорта. Это их объединяло. Евреям, например, запрещалось в христианских странах заниматься любой достойной деятельностью, необходимой для пропитания: запрещалось заниматься сельским хозяйством, вход в учебные заведения, рабочие и купеческие гильдии для них был закрыт. Евреи были вынуждены заниматься "недостойной" деятельностью. Сюда входило ростовщичество(теперь уже принятое во всех цивилизованных обществах как банковское дело), мелкая торговля. С другой стороны, асоциальной прослойке требовался свой язык, непонятный "честным фраерам". Цыганский и еврейский язык подходил для этого как нельзя кстати, поскольку был совершенно не знаком населению стран в которых проживали асоциальные элементы.
Существует несколько версий влияния еврейского языка на воровской жаргон, но эта тема по-прежнему остаётся малоисследованной.
П.С. Материал взят также из сайтов:http://forum.lgz.ru/viewtopic.php и
http://lugovsa.net/portal/index.php
http://translate.strana.co.il/
toyahara_k: (Default)
Я весёлый белый Миш,
Меня в мешке не утаишь!

Когда я это писал в шутку в Скайпе, то и не думал даже, что получится, если поискать картинку-иллюстрацию к немудрёному двустишию. На китайском сайте Алибаба китайский автоматический переводчик взял меня в плен и убил до смерти. И так три раза! Смотрите сами (только осторожно, а то и вас убьёт ненароком)


Бедный Мишенька. Злые, нехорошие китайцы тебя фаршировали??? Куда смотрят "зелёные"???
А я ещё над нашими переводчиками смеялся.

Profile

toyahara_k: (Default)
toyahara_k

August 2014

S M T W T F S
      12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 05:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios